Net als jij was ik (zo'n 8 jaar lang toen) gewend aan een andere naam, maar toch is dit niet een naam die ik serieus voor mezelf heb overwogen. Weet niet eens goed waarom. Denk dat het te maken had met dat een online naam niet per se ideaal is voor gebruik in dagelijks leven.

Op zich voldeed hij wel aan mijn praktische criteria (zelfde voorletter, duidelijke uitspraak en spelling in i.i.g. NL/EN/DE).
Mijn tweede naam was vernoemd naar beide oma's, maar mijn opa's naam begint met dezelfde letter. Uiteindelijk ben ik gegaan voor de mannelijke versie van mijn oorspronkelijke tweede naam (van mijn oma's dus), omdat ik mijn oma ook niet wilde passeren, hoewel ik het gebaar richting mijn opa ook mooi zou hebben gevonden.
Voor de eerste naam (roepnaam) heb ik een paar opties gehad, waarvan twee serieus overwogen. De afvaller was een beetje te taalafhankelijk en bovendien blijkbaar unisex: Jude, wat ook een andere betekenis heeft in Duits. De tweede naam is de Engelse variant van de naam die mijn ouders me hadden gegeven als ik als amab was geweest. Dit was een heel goede keuze. Of ze het nu uitspreken als Djeroom, Jeroom, of Zjeroom, er is geen verwarring, behalve misschien over mijn herkomst omdat ik hiermee doorkan voor Nederlands(talig), Engels, Duits, Frans ... Ideaal als je niet weet in welk land je over een jaar woont.
EDIT: Mijn overwegingen waren dus meer praktisch dan een zoektocht naar de perfecte naam. Er zijn een boel namen waar ik prima mee had kunnen leven.